Sevgililər Günü üçün Mükəmməl 8 Klassik Sevgi Şeiri

Əsl sevginizdən bir sevgi şeiri vermək və ya almaqdan daha şirin bir şey yoxdur Sevgililər Günü, amma bəzən romantik hisslərinizə uyğun sözləri tapmaq çətin ola bilər. Bu il Sevgililər Günü şeiri ilə sevgini yaymaq istəyirsənsə, narahat olmayın - təkbaşına bir şeir düşünmək lazım deyil. Bu il, qoy bu məşhur sevgi şeirləri (və bəlkə də bəzi sevgi sitatları) sevgilinizə şirin mesajınızı ilham versin, ya Sevgililər Günü hədiyyələri ilə özünə, həm də Sevgililər kartı fikirlərinə və ya özlərinə.

Qisa sevgi şeirlərindən daha uzun şeirlərə qədər burada hisslərinizi ifadə etmək üçün bir sevgi şeiri olacağına şübhə yoxdur. Əgər uzun bir şeir sizinlə danışırsa, ancaq daha qısaca danışmaq istəyirsinizsə, sevdiyiniz sətirləri götürün və şerlərinizi yoldaşınızla paylaşın; bəzən yalnız bir neçə sətir nöqtəni aydınlaşdıra bilər. Sevdiyiniz insanın bir kartdakı bir sevgi şeirini qiymətləndirməyəcəyindən qorxursunuzsa, onun üçün həmişə Sevgililər Günü hədiyyələri var.

İLGİLİ: Netflix-də ən yaxşı romantik filmlər

Şeirləri sevirəm

Uşaqlar qaçır

Rumi, Tərcüməçisi Coleman Barks, John Moyne ilə

Əvvəl utancaq idim.

Sən məni oxumağa məcbur etdin.

Əvvəllər masadakı şeylərdən imtina edirdim.

İndi daha çox şərab üçün bağırıram.

Ləyaqətlə,

Əvvəlcə döşəyimdə oturub dua edirdim.

İndi uşaqlar qaçır

və üzlərimi üzümə çevirin.

Səni necə sevirəm? (Sonnet 43)

Elizabeth Barrett Browning

Səni necə sevirəm? Qoy yollarını sayım.

Səni dərinliyə, enə və hündürlüyə qədər sevirəm

Ruhum gözdən kənar hiss etdikdə çata bilər

Varlığın və ideal lütfün ucları üçün.

Səni hər günün səviyyəsində sevirəm

Ən sakit ehtiyac günəş və şam işığı ilə.

Kişilər haqqa can atdıqları üçün səni sərbəst sevirəm.

Təriflərdən döndükləri üçün səni sırf sevirəm.

İstifadəyə verilən ehtirasla səni sevirəm

Köhnə dərdlərimdə və uşaqlığımın inamı ilə.

Səni itirdiyim bir sevgi ilə sevirəm

İtirilmiş müqəddəslərimlə. Səni nəfəslə sevirəm,

Bütün həyatımın gülüşləri, göz yaşları; və əgər Allah istəsə,

Ölümdən sonra səni daha yaxşı sevəcəyəm.

Səni bir yay günü ilə müqayisə edimmi? (Sonnet 18)

William Shakespeare

Səni bir yay günü ilə müqayisə edimmi?

Sən daha sevimli və daha mülayimsən.

Kobud küləklər mayın əziz qönçələrini sarsıdır,

Yayın icarəsi çox qısa bir tarixə sahibdir.

Çox isti bir vaxtda cənnətin gözü parlayır,

Və tez-tez qızıl rəngi qaralır;

Və yarmarkadan gələn hər bir yarmarka bir müddət azalır,

Təsadüfən və ya təbiətin dəyişən gedişi, təmizlənməmiş;

Ancaq sənin əbədi yayın solmayacaq,

Sənə lazım olan bu yarmarkaya sahib olmağı itirmə,

Ölüm də onun kölgəsində dayanacağına görə lovğalanmayacaq,

Zamanla əbədi sətirdə böyüdüyünüz zaman.

Kişilər nəfəs ala biləcəyi və ya gözlər görə biləcəyi müddətcə

Bu qədər yaşayır və bu sənə həyat verir.

Gözəllikdə gəzir

Lord Byron

Mən

Gecə kimi gözəllikdə gəzir

Buludsuz yerlər və ulduzlu səmalar;

Və ən yaxşıları qaranlıq və parlaqdır

Onun tərəfi və gözləri ilə görüşün:

Beləliklə, o zərif işığa qarışdı

Görkəmli bir günə hansı cənnəti inkar edir.

II.

Bir kölgə daha çox, bir şüa o qədər az,

Adsız lütfün yarısı pozulmuşdu

Hər qarğa girdabında dalğalanan,

Və ya üzünü yumşaq bir şəkildə yüngülləşdirir;

Düşüncələrin rahat bir şəkildə şirin olduğu yer

Yaşadıqları yer necə də təmizdir, nə qədər əzizdir.

III.

Və o yanaqda və o qaşda,

O qədər yumşaq, o qədər sakit, eyni zamanda fəsahətli,

Qazanan gülüşlər, parlayan çalarlar,

Ancaq yaxşılıq içində keçirdiyin günləri danış,

Aşağıdakılarla barışıqlı bir fikir,

Sevgisi günahsız olan bir ürək!

Kədərli sevgi şeirləri

Mənim üçün qalmazdı və kim təəccüblənə bilər

A. E. Housman

Mənim üçün qalmazdı və kim təəccüblənə bilər?

Durub baxmağım üçün qalmazdı.

Əlini sıxdım və ürəyimi sünərlə cırdım,

Və həyatımın yarısı ilə yollarım haqqında getdim.

Mən sənin deyiləm

Sara Teasdale

Mən sənin deyiləm, səndə itirməmişəm,

İtirmək deyil, baxmayaraq ki, olmaq istəyirəm

Günortada yanan bir şam kimi itdim,

Dənizdəki bir qar dənəsi kimi itkin düşdü.

Sən məni sevirsən, mən səni hələ də tapıram

Gözəl və parlaq ruh,

Yenə də mən olmaq istəyən mənəm

İşıq işıqda itdikcə itir.

Oh, məni aşiqliyə qərq et - söndür

Mənim hisslərim, məni kar və kor burax

Sevginin fırtınası bürüdü,

Rüzgarda bir konus.

Heç vaxt bütün ürəyi verməyin

W. B. Yeats

Sevgi üçün heç vaxt bütün qəlbi verməyin

Düşünməyə dəyər görünür

Görünürsə ehtiraslı qadınlara

Əlbəttə və heç vaxt xəyal etməzlər

Öpməkdən öpmək üçün tükənmək;

Gözəl olan hər şey üçün

Ancaq qısa, xəyalpərəst, mehriban bir ləzzət.

Qəlbi əsla vermə,

Bütün hamar dodaqlar üçün onlar deyə bilər:

Ürəklərini oyuna bağışladılar.

Bunu kim yetərincə yaxşı oynaya bilərdi

Eşqdən kar və lal və kor olarsa?

Bunu edən bütün xərcləri bilir,

Çünki bütün ürəyini verdi və itirdi.

Sevginin Fəlsəfəsi

Percy Bysshe Shelley

Fəvvarələr çayla qarışır

Okeanla çaylar,

Cənnət küləkləri əbədi qarışır

Şirin bir duyğu ilə;

Dünyada heç bir şey tək deyil,

İlahi bir qanunla hər şey

Bir-birinin qarışması

Niyə səninlə deyiləm?

Dağların uca cənnəti öpdüyünə baxın,

Dalğalar bir-birini bağlayır;

Heç bir bacı-çiçək bağışlanmaz

Qardaşına xor baxsaydı;

Və günəş işığı dünyanı bağlayır,

Ay şüaları dənizi öpür

Bütün bu öpüşlərin dəyəri nədir,

Məni öpmürsən?